Characters remaining: 500/500
Translation

cấm cửa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cấm cửa" se traduit littéralement par "interdire la porte". Voici une explication détaillée pour le rendre facile à comprendre :

Définition

"Cấm cửa" signifie refuser l'accès à un endroit, généralement en fermant la porte à quelqu'un ou en interdisant à quelqu'un d'entrer. C'est souvent utilisé dans le contexte de la sécurité ou des règles d'accès.

Utilisation

On utilise "cấm cửa" lorsque l'on veut signifier qu'une personne ne peut pas entrer dans un lieu spécifique. Cela peut s'appliquer à des maisons, des bureaux, ou même à des événements.

Exemple
  • Câu ví dụ (Exemple): "Tôi đã cấm cửa không cho ai vào nhà trong khi tôi đang nghỉ ngơi." (J'ai interdit à quiconque d'entrer chez moi pendant que je me repose.)
Usage avancé

Dans un contexte plus formel, "cấm cửa" peut être utilisé dans des situations légales ou administratives, par exemple, lorsqu'un tribunal impose une restriction d'accès à une zone.

Variantes du mot
  • Cấm: signifie "interdire".
  • Cửa: signifie "porte".
Autres significations
  • "Cấm cửa" peut aussi être utilisé de manière figurée pour parler d'exclusions sociales, par exemple, lorsqu'une personne est exclue d'un groupe ou d'une activité.
Synonymes
  • "Ngăn cản": qui signifie "empêcher" ou "bloquer".
  • "Cấm": qui signifie simplement "interdire".
Remarques

Il est important de noter que "cấm cửa" est souvent utilisé dans des contextes où la sécurité est une préoccupation, donc il peut avoir une connotation de sérieux. Utilisez-le avec précaution, surtout dans des conversations plus formelles ou avec des personnes que vous ne connaissez pas bien.

  1. refuser sa portequelqu'un); faire défendre sa porte

Comments and discussion on the word "cấm cửa"