Le mot vietnamien "cấm cửa" se traduit littéralement par "interdire la porte". Voici une explication détaillée pour le rendre facile à comprendre :
"Cấm cửa" signifie refuser l'accès à un endroit, généralement en fermant la porte à quelqu'un ou en interdisant à quelqu'un d'entrer. C'est souvent utilisé dans le contexte de la sécurité ou des règles d'accès.
On utilise "cấm cửa" lorsque l'on veut signifier qu'une personne ne peut pas entrer dans un lieu spécifique. Cela peut s'appliquer à des maisons, des bureaux, ou même à des événements.
Dans un contexte plus formel, "cấm cửa" peut être utilisé dans des situations légales ou administratives, par exemple, lorsqu'un tribunal impose une restriction d'accès à une zone.
Il est important de noter que "cấm cửa" est souvent utilisé dans des contextes où la sécurité est une préoccupation, donc il peut avoir une connotation de sérieux. Utilisez-le avec précaution, surtout dans des conversations plus formelles ou avec des personnes que vous ne connaissez pas bien.